他见了耶稣就俯伏在他面前大声喊叫说:至高 神的儿子耶稣我与你有甚么相干?求你不要叫我受苦! -路加福音8:28
和合本原文:8:28他见了耶稣,就俯伏在他面前,大声喊叫,说:「至高 神的儿子耶稣,我与你有甚么相干?求你不要叫我受苦!」
新译本:他一见耶稣,就俯伏喊叫,大声说:「至高 神的儿子耶稣,我跟你有甚么关係呢?求你不要使我受苦。」
和合本2010版: 他看见耶稣,就喊叫着俯伏在他面前,大声说:「至高上帝的儿子耶稣,你为甚么干扰我?我求你,不要叫我受苦!」
思高译本: 他一看见耶稣,就喊叫起来,跪伏在他前大声说:「至高天主之子耶稣,我与你有什么相干?我求你不要磨难我!」
吕振中版:他看见了耶稣,就高声喊叫起来,拜倒在他面前,大声说:『至高上帝的儿子耶稣,我与你何干?祈求你别使我受苦痛哦。』
ESV译本:When he saw Jesus, he cried out and fell down before him and said with a loud voice, “What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, do not torment me.”
文理和合本: 见耶稣、遂号呼而伏其前、大声曰、至高上帝子耶稣、我与尔何涉、求尔莫我苦、
神天圣书本: 见耶稣即呼倒足前大声曰、尔何与我、耶稣神至上之子、勿难为我。
文理委办译本经文: 见耶稣俯伏、大呼曰、至高上帝子耶稣、我与尔何与、求尔莫苦我、
施约瑟浅文理译本经文: 睹耶稣即呼。伏厥前大声曰。耶稣神至上之子乎。尔何与我。求尔勿苦我。
马殊曼译本经文: 睹耶稣即呼。伏厥前大声曰。耶稣神至上之子乎。尔何与我。求尔勿苦我。
现代译本2019: 他一看见耶稣,就喊叫起来,俯伏在耶稣面前,大声说:「至高上帝的儿子耶稣,你为什么来干扰我呢?我求你不要折磨我!」
相关链接:路加福音第8章-28节注释