那落在好土里的就是人听了道持守在诚实善良的心里并且忍耐着结实 -路加福音8:15
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:8:15那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。」
新译本:但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
和合本2010版: 那落在好土裏的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。」
器皿下的灯
思高译本: 那在好地裏的,是指那些以善良和诚实的心倾听的人,他们把这话保存起来,以坚忍结出果实。
奥秘必要传扬出去
吕振中版:但那在好土裏的、是那以诚实而善良之心听了道的;他们持守着,又在坚忍中结实。
ESV译本:As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
文理和合本: 沃壤者、犹人听道、以善良之心守之、恆忍而结实、○
以置灯于台为喻
神天圣书本: 落于好地者、乃于好良心听言并守之、致以忍耐恆结实矣。
文理委办译本经文: 遗沃壤者、犹人以善良之心听道、守以恆忍、而结实矣、○
以置灯于台为喻
施约瑟浅文理译本经文: 惟在于美地者乃于好良心听言并守之。致以忍耐恆结实矣。
马殊曼译本经文: 惟在于美地者乃于好良心听言并守之。致以忍耐恆结实矣。
现代译本2019: 落在好土壤里的种子是指人听了信息,以良善和诚实的心持守它,恆心等待,直到它结出果实。」
相关链接:路加福音第8章-15节注释