他说: 神国的奥祕只叫你们知道;至于别人就用比喻叫他们看也看不见听也听不明 -路加福音8:10
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:8:10他说:「 神国的奥祕只叫你们知道;至于别人,就用比喻,叫他们看也看不见,听也听不明。」
新译本:他说:「 神的国的奥祕,只给你们知道,对别人就用比喻,叫他们看却看不见,听却听不明白。
和合本2010版: 他说:「上帝国的奥祕只让你们知道,至于别人,就用比喻,要他们看也看不见,听也不明白。」
思高译本: 他说:「天主国的奥秘,是给你们知道的;对其余的人,就用比喻,使那看的,却看不见;听的,却听不懂。
吕振中版:耶稣说:『上帝国的奥祕是给你们知道的;对于其他的人呢、就用比喻,使他们看是看,却看不见;听是听,却不晓悟!
ESV译本:he said, “To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God, but for others they are in parables, so that ‘seeing they may not see, and hearing they may not understand.’
文理和合本: 曰上帝国之奥、赐尔知之、惟于他人则设喻、俾其视而不明、听而不悟、
申明播种之喻
神天圣书本: 曰、是赐尔以识神王之隐密、惟与他人以设比、以致看而不见、闻而不通。
文理委办译本经文: 曰、上帝国之奥、与尔知之、惟于他人、则设譬、故彼视而不明、听而不悟、
施约瑟浅文理译本经文: 曰。是赐尔识神王之奥旨。惟与他人以譬喻。以致视而不见。闻而不达。
马殊曼译本经文: 曰。是赐尔识神王之奥旨。惟与他人以譬喻。以致视而不见。闻而不达。
现代译本2019: 他说:「有关上帝国奥祕的知识已经给了你们;至于对其他的人,就用比喻,使他们视而不见,听而不明。」
相关链接:路加福音第8章-10节注释