好像孩童坐在街市上彼此呼叫说:我们向你们吹笛你们不跳舞;我们向你们举哀你们不啼哭 -路加福音7:32
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:7:32好像孩童坐在街市上,彼此呼叫说:我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们向你们举哀,你们不啼哭。
新译本:他们好像小孩子坐在巿中心,彼此呼叫,说:『我们给你们吹笛子,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不啼哭。』
和合本2010版: 这正像孩童坐在街市上,彼此喊叫:『我们为你们吹笛,你们不跳舞;我们唱哀歌,你们不啼哭。』
思高译本: 他们相似坐在街上的儿童,彼此呼唤说:我们给你们吹笛,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们却不悲哭。
吕振中版:他们就像坐在市场上的小孩子,彼此呼叫说:「我们向你们吹笛,你们也不跳舞;我们向你们哀号,你们也不哭泣」。
ESV译本:They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, “‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
文理和合本: 似童子坐于市、相呼曰、我吹籥、尔不踊、我举哀、尔不哭、
神天圣书本: 似孩儿坐市街相谗曰我等吹箫、而汝未有舞。我等与汝痛咺、而汝未哭。
文理委办译本经文: 比之童子、坐于市井、相呼曰、我吹吁、尔不踊、我悲歌、尔不哭、
施约瑟浅文理译本经文: 乃似孩童坐街市相诮曰。我等吹箫而尔弗舞。我等与尔痛咺而尔弗哭。
马殊曼译本经文: 乃似孩童坐街市相诮曰。我等吹箫而尔弗舞。我等与尔痛咺而尔弗哭。
现代译本2019: 他们正像坐在街头上玩耍的孩子,其中的一群向另一群喊说:『我们为你们吹婚礼乐曲,你们不跳舞!我们唱丧礼哀歌,你们也不哭泣!』
相关链接:路加福音第7章-32节注释