福音家园
阅读导航

经上记着说:我要差遣我的使者在你前面预备道路所说的就是这个人 -路加福音7:27

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:7:27经上记着说:『我要差遣我的使者在你前面预备道路』,所说的就是这个人。

新译本:圣经所记:『看哪,我差遣我的使者在你面前,他必在你前头预备你的道路』,这句话是指着他说的。

和合本2010版: 这个人就是经上所说的:『看哪,我要差遣我的使者在你面前,他要在你前面为你预备道路。』

思高译本: 关于这人经上记载说:『看,我派遣我的使者在你面前,他要在你前面预备你的道路。』

吕振中版:这个人就是经上所记到的、说:「看哪,我差遣我的使者在你前面;他要在你前面準备你的道路。」

ESV译本:This is he of whom it is written, “‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’

文理和合本: 此即经所谓、我遣我使先尔、以备尔路者也、

神天圣书本: 彼乃所有录说及者、云。夫我遣我使尔面前去、以先凖备尔道。

文理委办译本经文: 记有之、我遣我使在尔前、备尔道者、即斯人也、

施约瑟浅文理译本经文: 经曾录及之云。夫我差我使在尔面前去。以预备尔道。

马殊曼译本经文: 经曾录及之云。夫我差我使在尔面前去。以预备尔道。

现代译本2019: 他就是圣经上所提到的那一位;上帝说:『看哪,我要差遣我的使者作你的前驱;他要为你开路。』」

相关链接:路加福音第7章-27节注释

更多关于: 路加福音   使者   我要   道路   要在   经文   为你   面前   人就   圣经   所说   他说   前驱   这句话   开路   他要   这人   者也   记着   以备   书本   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释