那两个人来到耶稣那里说:施洗的约翰打发我们来问你:那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢? -路加福音7:20
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:7:20那两个人来到耶稣那里,说:「施洗的约翰打发我们来问你:『那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?』」
新译本:两人来到耶稣跟前,说:「施洗的约翰差我们来问你:『你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?』」
和合本2010版: 那两个人来到耶稣那裏,说:「施洗的约翰差我们来问你:『将要来的那位就是你吗?还是我们要等候别人呢?』」
思高译本: 二人来到耶稣跟前说:「洗者若翰派我们来问你:你就是要来的那位,或者我们还要等候另一位?」
吕振中版:那两个人来见耶稣说:『施洗者约翰差遣我们来见你说,「你是那将要来的么?还是我们该期待着别人呢?」』
ESV译本:And when the men had come to him, they said, “John the Baptist has sent us to you, saying, ‘Are you the one who is to come, or shall we look for another?’”
文理和合本: 二人诣耶稣曰、施洗约翰遣我诣尔云、当来者尔乎、抑他人是望乎、
神天圣书本: 其人来耶稣时、曰若翰洗者、差余来尔问、尔为彼来者我曹或必望第二耶。
文理委办译本经文: 二人就耶稣曰、施洗约翰遣我见尔云、当来者尔乎、抑他人是望乎、
施约瑟浅文理译本经文: 其人到耶稣时。曰。若翰施蘸者遣我来问尔。尔为彼来者。抑吾侪望别者耶。
马殊曼译本经文: 其人到耶稣时。曰。若翰施蘸者遣我来问尔。尔为彼来者。抑吾侪望别者耶。
现代译本2019: 他们到了耶稣那里,就说:「施洗者约翰差我们来问你:『你就是他所说将要来临的那一位,或是我们还得等待另一位呢?』」
相关链接:路加福音第7章-20节注释