福音家园
阅读导航

他便叫了两个门徒来打发他们到主那里去说:那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢? -路加福音7:19

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:7:19他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去,说:「那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?」

新译本:差他们往主那里去,说:「你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?」

和合本2010版: 差他们到主( [ 7.19] 「主」:有古卷是「耶稣」;另有古卷是「主耶稣」。)那裏去,说:「将要来的那位就是你吗?还是我们要等候别人呢?」

思高译本: 打发他们到主那裏去说:「你就是要来的那位,或者我们还要等候另一位?」

吕振中版:约翰便叫了两个门徒来,差去见主说:『你是那将要来的么?还是我们该期待着别人呢?』

ESV译本:calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying, “Are you the one who is to come, or shall we look for another?”

文理和合本: 约翰遂召其徒二人、遣诣耶稣曰、当来者尔乎、抑他人是望乎、

神天圣书本:若翰唤二门徒差伊去耶稣问之、尔为彼来者、我曹或必望第二耶。

文理委办译本经文: 约翰曰招门徒二人、使见耶稣曰、当来者尔乎、抑他人是望乎、

施约瑟浅文理译本经文: 若翰呼二门徒遣伊往问耶稣。尔为彼来者。抑吾侪望别者。

马殊曼译本经文: 若翰呼二门徒遣伊往问耶稣。尔为彼来者。抑吾侪望别者。

现代译本2019: 差他们去见主,要他们问他:「你就是约翰所说将要来临的那一位,或是我们还得等待另一位呢?」

相关链接:路加福音第7章-19节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   约翰   要来   来者   那位   经文   门徒   二人   人是   里去   去见   另一位   你吗   的是   两个   你是   另有   问他   还得   叫了   要他   他便   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释