福音家园
阅读导航

那死人就坐起并且说话耶稣便把他交给他母亲 -路加福音7:15

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:7:15那死人就坐起,并且说话。耶稣便把他交给他母亲。

新译本:那死人就坐起来,开口说话,耶稣就把他交给他母亲。

和合本2010版: 那死人就坐了起来,开始说话,耶稣就把他交给他的母亲。

思高译本: 那死者便坐起来,并开口说话;耶稣便把他交给了他的母亲。

吕振中版:死人就坐起来,说起话来了;耶稣便将他交给他母亲。

ESV译本:And the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.

文理和合本: 死者起而坐且言、遂付之于其母、

神天圣书本: 曾死者方起坐、即开言。且耶稣交之与母。

文理委办译本经文: 死者起、坐且言、耶稣以此子与其母、

施约瑟浅文理译本经文: 已死者即坐起。并启言。耶稣交之与厥母。

马殊曼译本经文: 已死者即坐起。并启言。耶稣交之与厥母。

现代译本2019: 那死者就坐起来,并且开始说话。耶稣把他交给他的母亲。

相关链接:路加福音第7章-15节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   死者   母亲   给他   说话   把他   经文   坐起   人就   便把   死人   其母   给了   坐了   话来   便将   书本   之于   而坐   原文   委办   约瑟   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释