那死人就坐起并且说话耶稣便把他交给他母亲 -路加福音7:15
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:7:15那死人就坐起,并且说话。耶稣便把他交给他母亲。
新译本:那死人就坐起来,开口说话,耶稣就把他交给他母亲。
和合本2010版: 那死人就坐了起来,开始说话,耶稣就把他交给他的母亲。
思高译本: 那死者便坐起来,并开口说话;耶稣便把他交给了他的母亲。
吕振中版:死人就坐起来,说起话来了;耶稣便将他交给他母亲。
ESV译本:And the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.
文理和合本: 死者起而坐且言、遂付之于其母、
神天圣书本: 曾死者方起坐、即开言。且耶稣交之与母。
文理委办译本经文: 死者起、坐且言、耶稣以此子与其母、
施约瑟浅文理译本经文: 已死者即坐起。并启言。耶稣交之与厥母。
马殊曼译本经文: 已死者即坐起。并启言。耶稣交之与厥母。
现代译本2019: 那死者就坐起来,并且开始说话。耶稣把他交给他的母亲。
相关链接:路加福音第7章-15节注释