当那日你们要欢喜跳跃因为你们在天上的赏赐是大的他们的祖宗待先知也是这样 -路加福音6:23
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:6:23当那日,你们要欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的。他们的祖宗待先知也是这样。
新译本:那时你们应该欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的,他们的祖先对待先知也是这样。
和合本2010版: 在那日,你们要欢欣雀跃,因为你们在天上的赏赐是很多的;他们的祖宗也是这样待先知的。
思高译本: 在那一天,你们欢喜踊跃罢!看,你们的赏报在天上是丰厚的,因为他们的祖先也同样对待了先知。
吕振中版:当那日子、你们要欢喜跳跃;因爲你看,你们在天上的赏报是大的;因爲他们的祖宗对神言人们也这样行。
ESV译本:Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for so their fathers did to the prophets.
文理和合本: 当日宜欣喜踊跃、以尔在天之赏大也、盖其祖行于先知亦如是、
神天圣书本: 当日喜欢踊跃、盖于天尔赏大矣、盖伊祖父如此行与先知辈。
文理委办译本经文: 当日欣喜踊跃、以在天尔得赏者大也、其祖视先知亦如是、
施约瑟浅文理译本经文: 彼时尔欢忻踊跃。盖在天尔赏大矣。盖伊祖父如是行于预知辈矣。
马殊曼译本经文: 彼时尔欢忻踊跃。盖在天尔赏大矣。盖伊祖父如是行于预知辈矣。
现代译本2019: 从前他们的祖宗也是这样对待先知。在那日子,你们要欢欣雀跃,因为在天上将有丰富的奖赏为你们保存着。
相关链接:路加福音第6章-23节注释