法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:你们为甚么和税吏并罪人一同吃喝呢? -路加福音5:30
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:5:30法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:「你们为甚么和税吏并罪人一同吃喝呢?」
新译本:法利赛人和经学家埋怨他的门徒,说:「你们为甚么跟税吏和罪人一起吃喝呢?」
和合本2010版: 法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:「你们为甚么跟税吏和罪人一同吃喝呢?」
思高译本: 法利塞人和他们的经师就愤愤不平,对他的门徒说:「你们为什么同税吏和罪人一起吃喝?」
吕振中版:法利赛人和他们的经学士就喞喞咕咕向耶稣的门徒议论说:『你们爲甚么跟收税人和「罪人」一同吃喝呢?』
ESV译本:And the Pharisees and their scribes grumbled at his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
文理和合本: 法利赛人与其士子咎门徒曰、尔曹胡为与税吏罪人饮食乎、
神天圣书本: 惟书士与法利西辈诽谤对厥徒曰、尔因何与徵饷及有罪辈同食饮。
文理委办译本经文: 士子、𠵽唎㘔人、讥门徒曰、何为与税吏罪人饮食乎、
施约瑟浅文理译本经文: 惟书士辈与法利西辈讥诮对厥徒曰。何尔同徵饷辈及有罪辈同饮食。
马殊曼译本经文: 惟书士辈与法利西辈讥诮对厥徒曰。何尔同徵饷辈及有罪辈同饮食。
现代译本2019: 有些法利赛人和属于他们一派的经学教师向耶稣的门徒埋怨说:「你们为什么跟税棍和坏人一起吃喝呢?」
相关链接:路加福音第5章-30节注释