福音家园
阅读导航

但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄就对瘫子说:我吩咐你起来拿你的褥子回家去吧! -路加福音5:24

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:5:24但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。」就对瘫子说:「我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!」

新译本:然而为了要你们知道,人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)我吩咐你,起来,拿起你的床,回家去吧。」

和合本2010版: 但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。」他就对瘫子说:「我吩咐你,起来!拿你的褥子回家去吧。」

思高译本: 但为叫你们知道人子在地上有权赦罪──便对瘫子说:我给你说:起来,拿起你的小床,回家去罢!」

吕振中版:但是爲要使你们知道人子在地上有权柄可以赦罪,(就对瘫子说)我对你说:『起来,拿起你的小牀来,往你家去!』

ESV译本:But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the man who was paralyzed—“I say to you, rise, pick up your bed and go home.”

文理和合本: 但令尔知人子在世、有权以赦罪耳、遂谓瘫痪者曰、我语尔起、取牀以归、

神天圣书本: 然以致尔知道人子在地有权免罪、即对有痿病、其曰、我言尔起身、举起床、便归家。

文理委办译本经文: 但令尔知、人子在地、有权以赦罪耳、遂语瘫疯者曰、我命尔起、取床以归、

施约瑟浅文理译本经文: 然使尔知人子在地有权赦罪。即对有痿病者。其曰。我言尔。起身举起小床回家。

马殊曼译本经文: 然使尔知人子在地有权赦罪。即对有痿病者。其曰。我言尔。起身举起小床回家。

现代译本2019: 我要向你们证明,人子在地上有赦罪的权柄。」于是他对那瘫痪病人说:「我吩咐你,起来,拿起你的床,回家去吧!」

相关链接:路加福音第5章-24节注释

更多关于: 路加福音   人子   在地   瘫子   权柄   上有   拿起   去吧   就对   知人   经文   褥子   你说   即对   我对   他对   我给   要让   人说   要你   要向   要使   书本   家去

相关主题

返回顶部
圣经注释