福音家园
阅读导航

就起来撵他出城(他们的城造在山上);他们带他到山崖要把他推下去 -路加福音4:29

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:4:29就起来撵他出城(他们的城造在山上);他们带他到山崖,要把他推下去。

新译本:起来赶他出城(这城原来建在山上),他们拉他到山崖,要把他推下去。

和合本2010版: 就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。

思高译本: 起来把他赶出城外,领他到了山崖上──他们的城是建在山上的──要把他推下去。

吕振中版:就起来,撵他出城,带他到山崖上(他们的城是建在山上的),要把他推下去。

ESV译本:And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.

文理和合本: 起而逐之邑外、其邑建于山、曳之至崖、欲投之下、

神天圣书本: 即起身而赶之伊城外、引之、伊城建上之山巖处、以投之下来。

文理委办译本经文: 群起逐之邑外、其邑建于山、曳之崖、欲推之下、

施约瑟浅文理译本经文: 即起而驱之出城。引之至伊城建上之山巖处以投之下来。

马殊曼译本经文: 即起而驱之出城。引之至伊城建上之山巖处以投之下来。

现代译本2019: 大家起来,把他拉到城外,带他到山崖上(他们的城建造在山上),要把他推下去。

相关链接:路加福音第4章-29节注释

更多关于: 路加福音   他们的   要把   山崖   山上   出城   他到   城建   经文   城外   建在   之至   把他   拉到   赶出   书本   原文   委办   约瑟   hhb   sgy   class   lzz   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释