福音家园
阅读导航

耶稣对他们说:你们必引这俗语向我说:医生你医治自己吧!我们听见你在迦百农所行的事也当行在你自己家乡里; -路加福音4:23

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:4:23耶稣对他们说:「你们必引这俗语向我说:『医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里』」;

新译本:他说:「你们必向我说这俗语:『医生,治好你自己吧!』也必说:『我们听见你在迦百农所行的一切事,也该在你本乡这里行啊!』」

和合本2010版: 耶稣对他们说:「你们一定会用这俗语向我说:『医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所做的事,也该在你自己的家乡做吧。』」

思高译本: 他回答他们说:「你们必定要对我说这句俗语:医生,医治你自己罢!我们听说你在葛法翁所行的一切,也在你的家乡这裏行罢!」

吕振中版:耶稣对他们说:『你们一定会引这句俗语对我说:「医生阿,治好你自己吧!」「凡我们听见你在迦伯农所行的事,你也该在这裏、在你的家乡行阿!」』

ESV译本:And he said to them, “Doubtless you will quote to me this proverb, ‘“Physician, heal yourself.” What we have heard you did at Capernaum, do here in your hometown as well.’”

文理和合本: 耶稣曰、尔必引斯谚语我云、医当自医、我闻尔行之于迦百农者、亦当行之于故土、

神天圣书本: 其谓伊曰、尔自然将说及我俗语所云、医生医己、我等凡所闻尔成之事于加百耳拿翁在尔本乡成一然。

文理委办译本经文: 耶稣曰、尔必引谚、诘我云、医当自医、闻尔行之于迦百农者、亦当行之于故土、

施约瑟浅文理译本经文: 其谓伊等曰。尔将自然道及我谚云。医者医已。我辈凡所闻尔行于加百耳拿翁之事在尔本乡行一然。

马殊曼译本经文: 其谓伊等曰。尔将自然道及我谚云。医者医已。我辈凡所闻尔行于加百耳拿翁之事在尔本乡行一然。

现代译本2019: 耶稣告诉他们:「无疑地,你们要引用这一句俗语对我说:『医生啊,治好你自己吧!』你们还要对我说:『我们所听到你在迦百农做过的事,也该在你自己的家乡做出来!』」

相关链接:路加福音第4章-23节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   俗语   你在   你自己   我说   医生   也该   家乡   经文   自己的   行之   之事   所行   治好   医者   所闻   我辈   故土   自然   对我说   这句   这一   他说

相关主题

返回顶部
圣经注释