耶稣来到拿撒勒就是他长大的地方在安息日照他平常的规矩进了会堂站起来要念圣经 -路加福音4:16
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:4:16耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
新译本:
在本乡遭人厌弃(太13:53~58;可6:1~6)
耶稣来到拿撒勒自己长大的地方,照着习惯在安息日进入会堂,站起来要读经。和合本2010版:( 太 13:53-58 可 6:1-6 ) 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他素常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
思高译本: 他来到了纳匝肋,自己曾受教养的地方;按他的习惯,就在安息日那天进了会堂,并站起来要诵读。
吕振中版:耶稣来到拿撒勒、他长大的地方,照他素常所行的在安息之日进了会堂,站起来要宣读。
ESV译本:And he came to Nazareth, where he had been brought up. And as was his custom, he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up to read.
文理和合本: 至拿撒勒、即其长育之区、于安息日、循其规入会堂、立而诵读、
神天圣书本: 耶稣来拿撒勒其幼养之处、而依其常行、于[口撒]咟日进公所、立着以读书、
文理委办译本经文: 往长育之拿撒勒、于安息日、循例入会堂、立而诵读、
施约瑟浅文理译本经文: 又来于拿撒勒其幼育之处。而照厥常规。于[口撒]咟日进公所。立着以读书。
马殊曼译本经文: 又来于拿撒勒其幼育之处。而照厥常规。于[口撒]咟日进公所。立着以读书。
现代译本2019:( 太 13:53-58 可 6:1-6 ) 耶稣来到拿撒勒—他长大的地方。在安息日,他照常到犹太会堂去。他站起来要念圣经,
相关链接:路加福音第4章-16节注释