约翰对那出来要受他洗的众人说:毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢? -路加福音3:7
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:3:7约翰对那出来要受他洗的众人说:「毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?
新译本:约翰对那出来要受他洗礼的群众说:「毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
和合本2010版: 约翰对那出来要受他洗的众人说:「毒蛇的孽种啊,谁指示你们逃避那将要来的愤怒呢?
思高译本: 于是,他对那些前来要受他洗礼的群众说:「毒蛇的种类!谁指教你们逃避那就要来的忿怒?
吕振中版:所以约翰对那出来要受他洗的羣衆说:『毒蛇的种阿,谁指示你们逃避将来上帝的义怒呢?
ESV译本:He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
文理和合本: 众出受洗、约翰谓之曰、蝮类乎、谁示尔避将来之怒乎、
神天圣书本: 且对众来领厥洗者、其曰、毒蛇之种、谁指尔逃脱将来之怒。
文理委办译本经文: 众出受洗、约翰曰、蝮类乎、谁示尔避后日之刑乎、
施约瑟浅文理译本经文: 且其谓众来领厥蘸者。曰。毒蛇之种乎。孰示汝逃脱将来之懠。
马殊曼译本经文: 且其谓众来领厥蘸者。曰。毒蛇之种乎。孰示汝逃脱将来之懠。
现代译本2019: 人群拥挤,出来要接受约翰的洗礼。约翰对他们说:「你们这些毒蛇!上帝的审判快要到了,你们以为能够逃避吗?
相关链接:路加福音第3章-7节注释