他手里拿着簸箕要扬净他的场把麦子收在仓里把糠用不灭的火烧尽了 -路加福音3:17
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:3:17他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。」
新译本:他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。」
和合本2010版: 他手裏拿着簸箕,要扬净他的穀物,把麦子收在仓裏,把糠用不灭的火烧尽。」
思高译本: 木锨已放在他手中,他要扬净自己的禾场,把麦粒收在仓内;至于糠秕,却要用不灭的火焚烧。」
吕振中版:他的簸箕在他手裏,要澈底洁净他的穀场,把麦子收集在他仓裏;粃糠却要用不灭的火去烧掉。』
ESV译本:His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
文理和合本: 其手执箕、簸净厥场、敛麦入仓、而烧穅以不灭之火、○
神天圣书本: 厥箕子在手、即将扬净其场、即麦子收于仓房、但皮糠即用无可灭之火来烧之。
文理委办译本经文: 其手执箕、将尽簸厥禾场、敛穀入仓、而烧糠以不灭之火、
施约瑟浅文理译本经文: 箕在厥手。将扬净其场。收麦于仓。惟糠皮则以靡可灭之火焚之。
马殊曼译本经文: 箕在厥手。将扬净其场。收麦于仓。惟糠皮则以靡可灭之火焚之。
现代译本2019: 他手里拿着簸箕,要扬净穀物,把麦子收进仓库;至于糠秕,他要用永不熄灭的火烧掉。」
相关链接:路加福音第3章-17节注释