福音家园
阅读导航

又有兵丁问他说:我们当做甚么呢?约翰说:不要以强暴待人也不要讹诈人自己有钱粮就当知足 -路加福音3:14

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:3:14又有兵丁问他说:「我们当做甚么呢?」约翰说:「不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。」

新译本:兵丁也问他:「至于我们,我们又应当作甚么呢?」他说:「不要恐吓,不要敲诈,当以自己的粮饷为满足。」

和合本2010版: 也有士兵问他说:「我们该做甚么呢?」约翰说:「不要勒索任何人,也不要敲诈人;自己有粮饷就该知足。」

思高译本: 军人也问他说:「我们该作什么呢?」他向他们说:「不要勒索人,也不要敲诈;对你们的粮饷应当知足!」

吕振中版:当兵的也问他说:『我们呢、我们要作甚么?』约翰对他们说:『不要恫喝勒索人,也不要讹诈人,要以你们的粮饷爲足。』

ESV译本:Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.”

文理和合本: 有军士问曰、我当何为、曰、毋强暴、毋诬诈、惟安尔饷、○

为耶稣作证

神天圣书本: 兵人又来问之曰我侪亦宜何为。谓之曰、不行强于人、不妄証而以钱粮为心满也。

文理委办译本经文: 军士问曰、我当何为、曰、勿强索人、勿诬诈人、以所得之粮足矣、○

为耶稣作证

施约瑟浅文理译本经文: 兵丁亦来问之。曰。吾曹当何为。其曰。勿行强于人。勿诬赖。而以钱粮为心足。

马殊曼译本经文: 兵丁亦来问之。曰。吾曹当何为。其曰。勿行强于人。勿诬赖。而以钱粮为心足。

现代译本2019: 有些当兵的也来问他:「我们呢?该做些什么呢?」

相关链接:路加福音第3章-14节注释

更多关于: 路加福音   他说   兵丁   钱粮   何为   约翰   经文   耶稣   而以   于人   粮饷   知足   军士   你们的   问他   我当   什么呢   要以   来问   自己的   问曰   也有   又有   就该

相关主题

返回顶部
圣经注释