妇女们惊怕将脸伏地那两个人就对她们说:为甚么在死人中找活人呢? -路加福音24:5
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:24:5妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:「为甚么在死人中找活人呢?
新译本:她们害怕,把脸伏在地上。那两个人对她们说:「为甚么在死人中找活人呢?
和合本2010版: 妇女们非常害怕,就俯伏在地上。那两个人对她们说:「为甚么在死人中找活人呢?
思高译本: 她们都害怕,遂把脸垂向地上,那两个人对她们说:「你们为什么在死人中找活人呢?
吕振中版:她们很惧怕,就屈身将脸伏地;那两个人对她们说:『爲甚么在死人中找活人呢?
ESV译本:And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living among the dead?
文理和合本: 妇惊、伏于地、二人谓之曰、何于死者中寻生者乎、
神天圣书本: 妇惊垂面向地。其人谓伊曰、尔何在死者之中、而寻其生者。
文理委办译本经文: 妇惊伏地、二人谓之曰、何于死者中求生人欤、
施约瑟浅文理译本经文: 乃惊怕垂面向地。其两人谓伊等曰。何尔在死者之中而寻其生者。
马殊曼译本经文: 乃惊怕垂面向地。其两人谓伊等曰。何尔在死者之中而寻其生者。
现代译本2019: 她们非常惊骇,伏在地上。那两个人对她们说:「你们为什么在死人中找活人呢?
相关链接:路加福音第24章-5节注释