福音家园
阅读导航

他们却惊慌害怕以为所看见的是魂 -路加福音24:37

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:24:37他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。

新译本:他们非常惊怕,以为看见了灵。

和合本2010版: 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。

思高译本: 众人害怕起来,想是见了鬼神。

吕振中版:他们却恐慌惧怕,以爲是见了鬼灵。

ESV译本:But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.

文理和合本: 门徒惊惧、意所见者神也、

神天圣书本: 惟伊等大惊惶、因想见神。

文理委办译本经文: 门徒惊骇、疑所见者神、

施约瑟浅文理译本经文: 但伊等大惊惶。盖意谓见神。

马殊曼译本经文: 但伊等大惊惶。盖意谓见神。

现代译本2019: 他们惊惶战慄,以为见到了幽灵。

相关链接:路加福音第24章-37节注释

更多关于: 路加福音   惊惶   经文   的是   意谓   等大   见了   害怕   门徒   惊慌   见者   惊惧   惊骇   鬼神   书本   幽灵   恐慌   原文   委办   约瑟   看见了   xyb   sgy   class

相关主题

返回顶部
圣经注释