二人中有一个名叫革流巴的回答说:你在耶路撒冷作客还不知道这几天在那里所出的事吗? -路加福音24:18
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:24:18二人中有一个名叫革流巴的回答说:「你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗?」
新译本:一个名叫革流巴的回答他:「在耶路撒冷作客的,难道只有你不知道这几天在那里所发生的事吗?」
和合本2010版: 两人中有一个名叫革流巴的回答:「你是在耶路撒冷的旅客中,惟一还不知道这几天在那裏发生了甚么事的人吗?」
思高译本: 一个名叫克罗帕的,回答他说:「独有你在耶路撒冷作客,不知道在那裏这几天所发生的事吗?」
吕振中版:其中的一个名叫革流巴、回答耶稣说:『你是单身侨居在耶路撒冷,而不知道这几天在那裏所发生的事么?』
ESV译本:Then one of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
文理和合本: 其一名革流巴对曰、尔岂独旅于耶路撒冷、不知近日所遇之事乎、
神天圣书本: 伊等之一、名革利阿巴答曰、尔独在耶路撒冷为客、而不知今时在彼所遇之事乎。
文理委办译本经文: 有一名革流巴、曰、尔在耶路撒冷、岂孑身为旅、不知迩日所经乎、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等之一名革利阿巴答曰。尔独在耶路撒冷为客。而弗知今时所遇之事乎。
马殊曼译本经文: 伊等之一名革利阿巴答曰。尔独在耶路撒冷为客。而弗知今时所遇之事乎。
现代译本2019: 其中一个名叫革流巴的,问耶稣:「难道你是耶路撒冷的旅客中,唯一不知道这几天在那边发生了什么事的人吗?」
相关链接:路加福音第24章-18节注释