耶稣说:甚么事呢?他们说:就是拿撒勒人耶稣的事他是个先知在 神和众百姓面前说话行事都有大能 -路加福音24:19
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:24:19耶稣说:「甚么事呢?」他们说:「就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在 神和众百姓面前,说话行事都有大能。
新译本:他说:「甚么事呢?」他们说:「就是拿撒勒人耶稣的事。他是先知,在 神和众人面前,说话行事都有大能。
和合本2010版: 耶稣对他们说:「甚么事呢?」他们对他说:「就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在上帝和众百姓面前,说话行事都大有能力。
思高译本: 耶稣问他们说:「什么事?」他们回答说:「就是有关纳匝肋人耶稣的事。他本是一位先知,在天主及众百姓前,行事说话都有权力。
吕振中版:耶稣问他们说:『甚么事阿?』他们对耶稣说:『关于拿撒勒耶稣的事阿。他是个神言人,在上帝和衆民面前,行爲言语都有能力;
ESV译本:And he said to them, “What things?” And they said to him, “Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
文理和合本: 曰、何事、曰、拿撒勒 耶稣之事也、彼乃先知、在上帝及众民前、言行皆有大能、
神天圣书本: 对曰、何事、伊等谓之曰、及拿撒勒之耶稣其在神、诸民之前为大能言行之先知者。
文理委办译本经文: 曰、何事、曰、拿撒勒人耶稣、先知也、在上帝烝民前、言行兼优、
施约瑟浅文理译本经文: 曰。何事。论拿撒勒之耶稣其在神与众民前为大能言行之预知者。
马殊曼译本经文: 曰。何事。论拿撒勒之耶稣其在神与众民前为大能言行之预知者。
现代译本2019: 耶稣说:「什么事呢?」
相关链接:路加福音第24章-19节注释