她们这些话使徒以为是胡言就不相信 -路加福音24:11
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:24:11她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
新译本:使徒以为这些话是无稽之谈,就不相信。
和合本2010版: 她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
思高译本: 但妇女们的这些话,在他们看来,好像是无稽之谈,不敢相信。
吕振中版:但这些话在使徒们听来显着像胡说;他们对那些妇女是取了不信态度的。
ESV译本:but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them.
文理和合本: 使徒以为虚诞而弗信、
神天圣书本: 惟伊所言与门徒为似虚事、且不信之。
文理委办译本经文: 使徒以其言近虚诞、不信、
施约瑟浅文理译本经文: 惟伊言与门徒为似虚事。且弗信之。
马殊曼译本经文: 惟伊言与门徒为似虚事。且弗信之。
现代译本2019: 可是使徒以为这些妇女胡说八道,没有相信她们的话。
相关链接:路加福音第24章-11节注释