那告诉使徒的就是抹大拉的马利亚和约亚拿并雅各的母亲马利亚还有与她们在一处的妇女 -路加福音24:10
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:24:10那告诉使徒的就是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,还有与她们在一处的妇女。
新译本:那些妇女就是抹大拉的马利亚,约亚拿和雅各的母亲马利亚,以及其他在一起的妇女,她们把这些事向使徒说了。
和合本2010版: 把这些事告诉使徒的有抹大拉的马利亚、约亚拿,和雅各的母亲马利亚,还有跟她们在一起的妇女。
思高译本: 她们是玛利亚 玛达肋纳及约安纳和雅各伯的母亲玛利亚;其余同她们一起的妇女,也把这些事报告给宗徒。
吕振中版:去报告的是抹大拉的马利亚、和约亚拿、跟雅各的母亲②马利亚和其余同她们在一起的妇女。以上女人将这些事对使徒们说。
ESV译本:Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told these things to the apostles,
文理和合本: 告使徒者、乃抹大拉之马利亚、雅各之母马利亚、及约亚拿、又有他妇偕焉、
神天圣书本: 报是情与使徒者、乃马利亚 马厄大利尼。若亚拿 耶可百之母、马利亚及别妇同伊等。
文理委办译本经文: 告之者、有若抹大拉之马利亚、雅各之母马利亚、及约亚拿、又有他妇偕焉、
施约瑟浅文理译本经文: 报是事与使徒者。乃马利亚。马厄大利尼。若亚拿。耶可百之母。及别妇同伊等。
马殊曼译本经文: 报是事与使徒者。乃马利亚。马厄大利尼。若亚拿。耶可百之母。及别妇同伊等。
现代译本2019: 向使徒报告这一切的妇女包括抹大拉的马利亚、约亚娜、雅各的母亲马利亚,和跟她们一起的妇女。
相关链接:路加福音第24章-10节注释