福音家园
阅读导航

带耶稣去的时候有一个古利奈人西门从乡下来;他们就抓住他把十字架搁在他身上叫他背着跟随耶稣 -路加福音23:26

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:23:26带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来;他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。

新译本:

耶稣被钉十字架(太27:33~44;可15:21~32;约19:17~24)

他们把耶稣带走的时候,抓住了一个从乡下来的古利奈人西门,把十字架放在他身上,叫他背着跟在耶稣后面。

和合本2010版:( 太 27:32-44 可 15:21-32 约 19:17-27 ) 他们把耶稣带去的时候,有一个古利奈西门从乡下来,他们就拿住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟在耶稣后面。

思高译本: 他们把耶稣带走的时候,就抓住一个从田间来的基勒乃西满,把十字架放在他肩上,叫他在耶稣后面背着。

吕振中版:把耶稣带走的时候,他们拉住了一个从乡下来的古利奈人西门,把十字架搁在他身上,叫在耶稣后面背着。

ESV译本:And as they led him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross, to carry it behind Jesus.

文理和合本:耶稣去时、有古利奈西门、来自田间、众执之、以十架置其身、使负之、从耶稣后、○

有多妇随从哀哭耶稣以将至之大灾示之

神天圣书本:耶稣去时伊等拿或人名西们自乡出来、放十字架在其上、致带之而随耶稣

文理委办译本经文:耶稣时、有古利奈西门、由田间来、众执之、使肩十字架、从耶稣

施约瑟浅文理译本经文:耶稣去时。伊等拿或人名西们自乡出来。置十字架其上。令负之而随耶稣

马殊曼译本经文:耶稣去时。伊等拿或人名西们自乡出来。置十字架其上。令负之而随耶稣

现代译本2019:( 太 27:32-44 可 15:21-32 约 19:17-27 ) 兵士把耶稣带走,途中遇见一个从乡下进城的古利奈人,名叫西门。他们抓住他,把十字架搁在他肩上,叫他背着,跟在耶稣后面走。

相关链接:路加福音第23章-26节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   西门   乡下   叫他   经文   搁在   去时   田间   人名   跟在   身上   其上   在他   肩上   有一个   兵士   他在   住了   有多   随从   之大   书本   将至

相关主题

返回顶部
圣经注释