把他们所求的那作乱杀人、下在监里的释放了把耶稣交给他们任凭他们的意思行 -路加福音23:25
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:23:25把他们所求的那作乱杀人、下在监里的释放了,把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
新译本:把他们所求那作乱杀人入狱的释放了,却把耶稣交出来,随他们的意思处理。
和合本2010版: 又把他们所要求的那因作乱和杀人而下在监裏的人释放了,而把耶稣交给他们,随他们的意思处置。
耶稣被钉十字架
思高译本: 便释放了他们所要求的那个因作乱杀人而下狱的犯人;至于耶稣,却交出来,让他们随意处理。
十字架苦路
吕振中版:便释放他们所求的、那因乱事和兇杀案而下在监裏的那个人;至于耶稣呢、他却交出来,去任凭他们的意思行。
ESV译本:He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will.
文理和合本: 释作乱杀人而下狱者、乃付耶稣于众、以徇其意、○
神天圣书本: 随放送与伊、被下监因作乱行兇手、伊所求之人、惟给耶稣凖伊等随意行及之。
文理委办译本经文: 释民所求乱杀下狱之巴拉巴、交耶稣于民、以徇民意、○
有多妇随从哀哭耶稣以将至之大灾示之
施约瑟浅文理译本经文: 即释送与伊被下狱为作乱行兇。伊所求之人。乃付耶稣准伊等随意行及之。
马殊曼译本经文: 即释送与伊被下狱为作乱行兇。伊所求之人。乃付耶稣准伊等随意行及之。
现代译本2019: 他把那个作乱杀人、囚在狱中的凶手释放了,又把耶稣交给他们,任凭他们处置。
相关链接:路加福音第23章-25节注释