看守耶稣的人戏弄他打他 -路加福音22:63
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:22:63看守耶稣的人戏弄他,打他,
新译本:
公议会审问耶稣(太26:59~68;可14:55~65;约18:19~24)
看管耶稣的人戏弄他,和合本2010版:( 太 26:67-68 可 14:65 ) 看守耶稣的人戏弄他,打他,
思高译本: 那些羁押耶稣的人戏弄他、打他;
吕振中版:羁押耶稣的人戏弄他,打他,
ESV译本:Now the men who were holding Jesus in custody were mocking him as they beat him.
文理和合本: 执耶稣者、戏而扑之、
神天圣书本: 当时守耶稣者戏弄之、打之。
文理委办译本经文: 执耶稣者戏而扑之、
施约瑟浅文理译本经文: 当时守耶稣者戏弄之。挞之。
马殊曼译本经文: 当时守耶稣者戏弄之。挞之。
现代译本2019:( 太 26:67-68 可 14:65 ) 看守耶稣的人戏弄他,殴打他。
相关链接:路加福音第22章-63节注释