彼得说:你这个人!我不晓得你说的是甚么!正说话之间鸡就叫了 -路加福音22:60
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:22:60彼得说:「你这个人!我不晓得你说的是甚么!」正说话之间,鸡就叫了。
新译本:彼得说:「你这个人,我不知道你说的是甚么!」他还在说话的时候,鸡就叫了。
和合本2010版: 彼得说:「你这个人,我不知道你在说甚么!」正说话之间,鸡就叫了。
思高译本: 伯多禄说:「你这个人!我不懂你说的。」他还说话的时候,鸡便叫了。
吕振中版:彼得说:『人哪,我不晓得你在说甚么。』立时地、他还说着话的时候、鸡就叫了。
ESV译本:But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about.” And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
文理和合本: 彼得曰、人乎、我不识尔云何也、言时、鷄即鸣、
神天圣书本: 彼多罗曰、人我不知尔何讲。即时言未毕、却鷄鸣。
文理委办译本经文: 彼得曰、尔所言、我不识也、言时、鸡呜矣、
施约瑟浅文理译本经文: 彼多罗曰。人我不知汝讲何。尚言间即该鷄鸣。
马殊曼译本经文: 彼多罗曰。人我不知汝讲何。尚言间即该鷄鸣。
现代译本2019: 可是彼得说:「你这个人,我不懂得你在说些什么!」
相关链接:路加福音第22章-60节注释