他们拿住耶稣把他带到大祭司的宅里彼得远远地跟着 -路加福音22:54
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:22:54他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。
新译本:
彼得三次不认主(太26:57~58、69~75;可14:53~54、66~72;约18:12~18、25~27)
他们拿住耶稣,押到大祭司家里,彼得远远地跟着。和合本2010版:( 太 26:57-58,69-75 可 14:53-54,66-72 约 18:12-18,25-27 ) 他们拿住耶稣,把他带走,进入大祭司的住宅。彼得远远地跟着。
思高译本: 他们既拿住耶稣,就带着解到大司祭的住宅。伯多禄远远地跟着。
吕振中版:他们旣捉拿耶稣,就给带走,带进大祭司的住宅;彼得远远地跟着。
ESV译本:Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house, and Peter was following at a distance.
文理和合本: 众执耶稣、曳至大祭司宅、彼得遥从之、
彼得三言不认识耶稣
神天圣书本: 伊等随擒之、而引到祭者首之家。又彼多罗在远、随后。
文理委办译本经文: 众执耶稣、曳于祭司长家、彼得远从、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等随擒之而引之至祭者首之家。彼多罗随后在远。
马殊曼译本经文: 伊等随擒之而引之至祭者首之家。彼多罗随后在远。
现代译本2019:( 太 26:57-58,69-75 可 14:53-54,66-72 约 18:12-18,25-27 ) 这时候,他们抓住耶稣,把他带到大祭司的府邸去;彼得远远地跟着。
相关链接:路加福音第22章-54节注释