我天天同你们在殿里你们不下手拿我现在却是你们的时候黑暗掌权了 -路加福音22:53
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:22:53我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。」
新译本:我天天跟你们在殿里,你们不向我下手;但现在是你们的时候了,也是黑暗掌权的时候了。」
和合本2010版: 我天天同你们在圣殿裏,你们不下手抓我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。」
彼得三次不认主
思高译本: 我天天同你们在圣殿裏的时候,你们没有下手拿我;但现在是你们的时候,是黑暗的权势!」
伯多禄三次背主
吕振中版:我天天同你们在殿裏,你们并没有下手拿我呀!然而这是你们、的钟点,黑暗的权势了!』
ESV译本:When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.”
文理和合本: 我日偕尔在殿、尔未举手攻我、但今乃尔曹之时、幽暗之权矣、○
耶稣被解至大祭司所
神天圣书本: 我日日同尔在堂时、尔不伸手击我、惟今为尔时、及黑者之权势。
文理委办译本经文: 我日偕尔在殿、尔不执我、今乃尔曹之时、冥冥之势矣、○
耶稣被解至大祭司所
施约瑟浅文理译本经文: 我日日同汝在堂时汝不舒手击我。但今是汝时候并黑暗者之权势。
马殊曼译本经文: 我日日同汝在堂时汝不舒手击我。但今是汝时候并黑暗者之权势。
现代译本2019: 我天天和你们在圣殿里,你们并没有下手;但现在是你们横行的时刻,黑暗掌权了。」
相关链接:路加福音第22章-53节注释