耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:你们带着刀棒出来拿我如同拿强盗吗? -路加福音22:52
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:22:52耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:「你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?
新译本:耶稣对那些前来捉拿他的祭司长、守殿官和长老说:「你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?
和合本2010版: 耶稣对那些来抓他的祭司长、守殿官和长老说:「你们带着刀棒出来,如同对付强盗吗?
思高译本: 耶稣对那些来到他跟前的司祭长,和圣殿警官并长老说:「你们拿着刀剑棍棒出来,好像对付强盗吗?
吕振中版:耶稣对那些上来要拿他的祭司长守殿官和长老们说:『你们出来、带着刀捧、如同拿强盗么?
ESV译本:Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
文理和合本: 乃谓来攻之祭司诸长、殿司、长老、曰、尔来以刃与梃、若捕盗乎、
神天圣书本: 时耶稣对祭者首辈、与守堂之列宪及老辈来取之者曰、尔等出来、用刀棍击我如盗乎。
文理委办译本经文: 耶稣语来攻之祭司诸长、殿庶司、长老、曰、尔来以刃与梃、若御寇乎、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣对祭者首辈与守堂之列宪。及老辈来取之者曰。汝等出来用刀棍击我如贼乎。
马殊曼译本经文: 耶稣对祭者首辈与守堂之列宪。及老辈来取之者曰。汝等出来用刀棍击我如贼乎。
现代译本2019: 于是,耶稣对那些来抓他的祭司长、圣殿警卫官,和长老说:「你们带着刀棒出来抓我,把我当作暴徒吗?
相关链接:路加福音第22章-52节注释