福音家园
阅读导航

就对他们说:你们为甚么睡觉呢?起来祷告免得入了迷惑! -路加福音22:46

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:22:46就对他们说:「你们为甚么睡觉呢?起来祷告,免得入了迷惑!」

新译本:就说:「你们为甚么睡觉呢?起来祷告!免得陷入试探。」

和合本2010版: 就对他们说:「你们为甚么睡觉呢?起来祷告,免得陷入试探!」

耶稣被捕

思高译本: 就给他们说:「你们怎么睡觉呢?起来祈祷罢!免得陷于诱惑。」

耶稣被捕

吕振中版:就对他们说:『你们爲甚么睡觉呢?起来祷告吧,免得入了试诱。』

ESV译本:and he said to them, “Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation.”

文理和合本: 谓之曰、何寝乎、起而祷、免入于试、○

犹大以亲嘴为号卖耶稣

神天圣书本: 谓伊等曰、尔因何睡、起祈祷、不然尔进于诱惑。

文理委办译本经文: 谓之曰、何寝也、且起祈祷、免入诱惑、○

犹大以亲嘴为号卖耶稣

施约瑟浅文理译本经文: 谓伊等曰。何汝睡。起祈祷。恐汝进入诱惑。

马殊曼译本经文: 谓伊等曰。何汝睡。起祈祷。恐汝进入诱惑。

现代译本2019: 他对他们说:「你们为什么睡着呢?起来,祷告吧,免得陷于诱惑。」

相关链接:路加福音第22章-46节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   经文   就对   犹大   谓之   他对   就说   就给   书本   原文   因何   委办   约瑟   入于   class   sgy   hhb   lzz   getfn   onclick   吕振中   xyb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释