福音家园
阅读导航

说:父啊!你若愿意就把这杯撤去;然而不要成就我的意思只要成就你的意思 -路加福音22:42

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:22:42说:「父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」

新译本:「父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。」

和合本2010版: 说:「父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。」 〔

思高译本: 说:「父啊!你如果愿意,请给我免去这杯罢!但不要随我的意愿,惟照你的意愿成就罢!」

吕振中版:说,『父阿,你若愿意,就把这杯撤去,然而不要我的意思得成,只要你的意思得成。』

ESV译本:saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”

文理和合本: 曰、父欤、若欲之、则以此杯去我、然非我旨、惟尔旨是成、

神天圣书本: 祈曰、父乎如尔肯即取此盃离我开云惟非我志乃尔志得成矣。

文理委办译本经文: 曰、父肯、则以此盃去我、虽然、非我之意、惟尔意是成、

施约瑟浅文理译本经文: 曰。父乎。如尔愿取去此盃自我然成非吾意惟尔而已矣。

马殊曼译本经文: 曰。父乎。如尔愿取去此盃自我然成非吾意惟尔而已矣。

现代译本2019: 说:「父亲哪,若是你愿意,就把这苦杯移去!然而,不要照我的意思,而是要成全你的旨意。」[

相关链接:路加福音第22章-42节注释

更多关于: 路加福音   就把   这杯   成就   经文   旨意   你若   意愿   非我   撤去   则以   自我   如果你   给我   取去   而是要   之意   你将   离我   书本   随我   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释