福音家园
阅读导航

人子固然要照所预定的去世但卖人子的人有祸了! -路加福音22:22

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:22:22人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!」

新译本:人子固然要照所预定的离世,但出卖人子的那人有祸了!」

和合本2010版: 人子固然要照所预定的离去,但那出卖人子的人有祸了!」

思高译本: 人子固然要依照所预定的离去,但那负卖人子的人是有祸的。」

吕振中版:人子固然必须走,照所命定的;然而那人、人子由他而被送官的、有祸阿!』

ESV译本:For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”

文理和合本: 人子固如所定者而逝、惟卖之者其人祸矣、

神天圣书本: 自然人之子往去、照所先已定、惟其付之者有祸矣。

文理委办译本经文: 人子将如前定而归、惟卖人子者、其有祸乎、

施约瑟浅文理译本经文: 自然人之子去依所已定。惟付之者有祸矣。

马殊曼译本经文: 自然人之子去依所已定。惟付之者有祸矣。

现代译本2019: 人子固然要照上帝所安排的受死,可是那出卖他的人有祸了!」

相关链接:路加福音第22章-22节注释

更多关于: 路加福音   人子   的人   之子   自然人   经文   那人   但那   前定   人祸   是有   由他   书本   而归   而逝   原文   委办   约瑟   上帝   lzz   hhb   sgy   被送官   class

相关主题

返回顶部
圣经注释