他们就彼此对问是哪一个要做这事 -路加福音22:23
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:22:23他们就彼此对问,是哪一个要做这事。
新译本:于是,门徒彼此对问,他们中间谁要作这事。
和合本2010版: 于是他们开始互相追问他们中间哪一个会做这事。
争论谁为大
思高译本: 他们便彼此相问,他们中那一个要做这事。
对宗徒最后的训言
吕振中版:他们就彼此究问、到底是哪一个将要作这事。
ESV译本:And they began to question one another, which of them it could be who was going to do this.
文理和合本: 众互问谁将为此、○
劝门徒不可妄想为大
神天圣书本: 故伊等相问、伊中何人将行是情。
文理委办译本经文: 众互问谁将为此、○
劝门徒不可妄想为大
施约瑟浅文理译本经文: 因此伊等起相问以伊中谁人将作是事。
马殊曼译本经文: 因此伊等起相问以伊中谁人将作是事。
现代译本2019: 他们彼此追问:「会干这事的人到底是谁呢?」
相关链接:路加福音第22章-23节注释