福音家园
阅读导航

饭后也照样拿起杯来说:这杯是用我血所立的新约是为你们流出来的 -路加福音22:20

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:22:20饭后也照样拿起杯来,说:「这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。

新译本:饭后,他照样拿起杯来,说:「这杯是用我的血所立的新约,这血是为你们流的。

和合本2010版: 饭后他照样拿起杯来,说:「这杯是用我的血所立的新约,为你们流出来的。

思高译本: 晚餐以后,耶稣同样拿起杯来,说:「这杯是用我为你们流出的血而立的新约。」

揭露负卖者

吕振中版:

ESV译本:And likewise the cup after they had eaten, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

文理和合本: 餐后、取杯亦然、曰、此杯乃新约、以我血为尔流者也、

预言己将为一徒所卖

神天圣书本: 晚餐毕、其给盃一然、曰、此盃乃其新约于代尔被流我之血。

文理委办译本经文: 餐后、取杯亦如之、曰、此乃新约之杯、为我血而立、代尔流者也、○

豫言已将为一徒所卖

施约瑟浅文理译本经文: 晚膳毕。其给盃一然。曰。此盃乃新约于为汝被流我之血。

马殊曼译本经文: 晚膳毕。其给盃一然。曰。此盃乃新约于为汝被流我之血。

现代译本2019: 饭后,他照样拿起杯来,说:「这杯是上帝的新约,是用我为你们流出的血设立的。

相关链接:路加福音第22章-20节注释

更多关于: 路加福音   新约   拿起   用我   这杯   饭后   经文   我之   将为   者也   流出来   晚餐   餐后   耶稣   为我   书本   此乃   原文   亦如   委办   约瑟   上帝   负卖者   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释