饭后也照样拿起杯来说:这杯是用我血所立的新约是为你们流出来的 -路加福音22:20
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:22:20饭后也照样拿起杯来,说:「这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。
新译本:饭后,他照样拿起杯来,说:「这杯是用我的血所立的新约,这血是为你们流的。
和合本2010版: 饭后他照样拿起杯来,说:「这杯是用我的血所立的新约,为你们流出来的。
思高译本: 晚餐以后,耶稣同样拿起杯来,说:「这杯是用我为你们流出的血而立的新约。」
揭露负卖者
吕振中版:③
ESV译本:And likewise the cup after they had eaten, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
文理和合本: 餐后、取杯亦然、曰、此杯乃新约、以我血为尔流者也、
预言己将为一徒所卖
神天圣书本: 晚餐毕、其给盃一然、曰、此盃乃其新约于代尔被流我之血。
文理委办译本经文: 餐后、取杯亦如之、曰、此乃新约之杯、为我血而立、代尔流者也、○
豫言已将为一徒所卖
施约瑟浅文理译本经文: 晚膳毕。其给盃一然。曰。此盃乃新约于为汝被流我之血。
马殊曼译本经文: 晚膳毕。其给盃一然。曰。此盃乃新约于为汝被流我之血。
现代译本2019: 饭后,他照样拿起杯来,说:「这杯是上帝的新约,是用我为你们流出的血设立的。
相关链接:路加福音第22章-20节注释