他们去了所遇见的正如耶稣所说的;他们就预备了逾越节的筵席 -路加福音22:13
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:22:13他们去了,所遇见的正如耶稣所说的;他们就预备了逾越节的筵席。
新译本:他们去了,所遇见的正像耶稣所说的一样,就预备好了逾越节的晚餐。
和合本2010版: 他们去了,所看到的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的宴席。
设立主的晚餐
思高译本: 他们去了,所遇见的,正如耶稣对他们所说的一样;他们便预备了逾越节晚餐。
晚餐与建立圣体圣事
吕振中版:他们就去,所遇见的正如耶稣对他们所说的;就豫备了逾越节的筵席。
ESV译本:And they went and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
文理和合本: 门徒往、果如所言、遂备节筵、○
耶稣设立圣餐
神天圣书本: 伊等方往及遇凡事照耶稣所言之。且凖备巴所瓦。
文理委办译本经文: 门徒往、果遇如所言、遂备节筵、○
耶稣设立圣餐
施约瑟浅文理译本经文: 伊等便去及遇各事如耶稣所谓之。且备吧[口所]咓矣。
马殊曼译本经文: 伊等便去及遇各事如耶稣所谓之。且备吧[口所]咓矣。
现代译本2019: 他们去了,所遇见的正和耶稣所说的一样,他们就预备逾越节的晚餐。
相关链接:路加福音第22章-13节注释