福音家园
阅读导航

天地要废去我的话却不能废去 -路加福音21:33

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:21:33天地要废去,我的话却不能废去。」

新译本:天地都过去,但我的话决不会废去。

和合本2010版: 天地要废去,我的话却绝不废去。」

劝告门徒警醒

思高译本: 天地要过去,但是,我的话决不会过去。

吕振中版:天地会过去;我的话断不能过去。

ESV译本:Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

文理和合本: 天地必废、我言不废、○

门徒宜常儆醒祈祷

神天圣书本: 天地可废、惟我言不可废也。

文理委办译本经文: 天地可废、我言不可废、○

门徒宜常儆醒祈祷

施约瑟浅文理译本经文: 天地可灭惟我言弗可灭也。

马殊曼译本经文: 天地可灭惟我言弗可灭也。

现代译本2019: 天地要消失,我的话却永不消失。」

相关链接:路加福音第21章-33节注释

更多关于: 路加福音   天地   经文   门徒   天地会   但我   劝告   书本   原文   委办   约瑟   要废去   lzz   sgy   hhx   zj   span   hhb   xyb   class   吕振中   sys   可灭惟   神天圣

相关主题

返回顶部
圣经注释