天势都要震动人想起那将要临到世界的事就都吓得魂不附体 -路加福音21:26
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:21:26天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
新译本:天上的万象震动,人因为等待即将临到世界的事,都吓昏了。
和合本2010版: 人想到那要临到世界的事,就都吓得魂不附体,因为天上的万象都要震动。
思高译本: 众人要因恐惧,等待即将临于天下的事而昏绝,因为诸天的万象将要动摇。
吕振中版:由于惧怕、以及对那卽将临到天下之事的期待慌,人都昏绝了;因爲天上的列强万象必被摇动。
ESV译本:people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.
文理和合本: 人因危惧、并虞将临于世之事而昏绝、天象震动故也、
神天圣书本: 人心废、以惊望来于地之情、盖天之势将被动。
文理委办译本经文: 世所必至者、人人危惧、至于丧胆、天象震动故也、
施约瑟浅文理译本经文: 人心废以惊望来于地之情。盖天之势将被动。
马殊曼译本经文: 人心废以惊望来于地之情。盖天之势将被动。
现代译本2019: 人人在等待着那将要临到世上的事,恐惧战慄以至于昏厥,因为太空的一切系统都要摇动。
相关链接:路加福音第21章-26节注释