那时在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城; -路加福音21:21
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:21:21那时,在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城;
新译本:那时,住在犹太的,应该逃到山上;住在城里的,要离开;住在乡下的,不要进城。
和合本2010版: 那时,在犹太的,应当逃到山上;在城裏的,应当出来;在乡下的,不要进城。
思高译本: 那时,在犹太的,要逃往山中;在京都中的,要离去;在乡间的,不要进京。
吕振中版:那时在犹太的,要逃到山上;在城中的、要退出来;在乡下的、不要进城。
ESV译本:Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it,
文理和合本: 时在犹太者、宜遁于山、在邑者宜出、在田者勿入、
神天圣书本: 当时伊在如氐亚者宜走于山、伊在城中者、出去、又伊在乡下宜勿进城、
文理委办译本经文: 时在犹太者、当避于山、在京者宜去、在田者勿入、
施约瑟浅文理译本经文: 是时彼在如氐亚者宜走于山。在城中者宜出去。在乡间者宜勿进城。
马殊曼译本经文: 是时彼在如氐亚者宜走于山。在城中者宜出去。在乡间者宜勿进城。
现代译本2019: 那时候,住在犹太的,要逃到山上去;住在城里的,要出来;住在乡下的,不要进城。
相关链接:路加福音第21章-21节注释