福音家园
阅读导航

耶稣说:为甚么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗(或译:岂不知我应当在我父的家里吗)? -路加福音2:49

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:2:49耶稣说:「为甚么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗(或译:岂不知我应当在我父的家里吗)?」

新译本:他说:「为甚么找我呢?你们不知道我必须在我父的家里吗?(「在我父的家里吗?」或译:「以我父的事为念吗?」)」

和合本2010版: 耶稣对他们说:「为甚么找我呢?难道你们不知道我应当在我父的家裏吗?( [ 2.49] 「难道你们不知道我应当在我父的家裏吗?」或译「难道你们不知道我应当以我父的事为念吗?」)」

思高译本: 耶稣对他们说:「你们为什么寻找我?你们不知道我必须在我父亲那裏吗?」

吕振中版:耶稣对他们说:『爲甚么找我?岂不知我应当在我父的地方么?』

ESV译本:And he said to them, “Why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father's house?”

文理和合本: 耶稣曰、奚觅我哉、岂不知我必在我父所乎、( [ 2:49 ] 或作岂不知我必念我父之事乎)

复归拿撒勒顺从父母

神天圣书本: 其谓之曰、如何寻我、尔不知我当在于我父所者耶。

文理委办译本经文: 耶稣曰、奚寻我为、岂不知我当在父所乎、

施约瑟浅文理译本经文: 其谓之曰。寻我何也尔不知我当在我父所者耶。

马殊曼译本经文: 其谓之曰。寻我何也尔不知我当在我父所者耶。

现代译本2019: 耶稣回答:「为什么找我?难道你们不知道我必须在我父亲的家里吗?」

相关链接:路加福音第2章-49节注释

更多关于: 路加福音   在我   耶稣   我当   经文   家里   我呢   谓之   找我   当以   父亲   何也   他说   我为   之事   顺从   书本   原文   委办   约瑟   或作   父母   地方   家裏吗

相关主题

返回顶部
圣经注释