耶稣说:为甚么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗(或译:岂不知我应当在我父的家里吗)? -路加福音2:49
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:2:49耶稣说:「为甚么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗(或译:岂不知我应当在我父的家里吗)?」
新译本:他说:「为甚么找我呢?你们不知道我必须在我父的家里吗?(「在我父的家里吗?」或译:「以我父的事为念吗?」)」
和合本2010版: 耶稣对他们说:「为甚么找我呢?难道你们不知道我应当在我父的家裏吗?( [ 2.49] 「难道你们不知道我应当在我父的家裏吗?」或译「难道你们不知道我应当以我父的事为念吗?」)」
思高译本: 耶稣对他们说:「你们为什么寻找我?你们不知道我必须在我父亲那裏吗?」
吕振中版:耶稣对他们说:『爲甚么找我?岂不知我应当在我父的地方么?』
ESV译本:And he said to them, “Why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father's house?”
文理和合本: 耶稣曰、奚觅我哉、岂不知我必在我父所乎、( [ 2:49 ] 或作岂不知我必念我父之事乎)
复归拿撒勒顺从父母
神天圣书本: 其谓之曰、如何寻我、尔不知我当在于我父所者耶。
文理委办译本经文: 耶稣曰、奚寻我为、岂不知我当在父所乎、
施约瑟浅文理译本经文: 其谓之曰。寻我何也尔不知我当在我父所者耶。
马殊曼译本经文: 其谓之曰。寻我何也尔不知我当在我父所者耶。
现代译本2019: 耶稣回答:「为什么找我?难道你们不知道我必须在我父亲的家里吗?」
相关链接:路加福音第2章-49节注释