主啊!如今可以照你的话释放僕人安然去世; -路加福音2:29
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:2:29主啊!如今可以照你的话,释放僕人安然去世;
新译本:「主啊,现在照你的话,释放僕人平平安安地去吧!
和合本2010版: 「主啊,如今可以照你的话,容你的僕人安然去世;
思高译本: 「主啊!现在可照你的话,放你的僕人平安去了!
吕振中版:『主宰阿,照你应许的话、如今你释放你奴僕安然而去了;
ESV译本:“Lord, now you are letting your servant depart in peace, according to your word;
文理和合本: 主乎、今乃如尔言、释尔僕安然而逝、
神天圣书本: 主今放尔僕于平安往依尔言、
文理委办译本经文: 今如主所言、可释僕安然以逝、
施约瑟浅文理译本经文: 主乎。今放尔僕于平安照依尔言。
马殊曼译本经文: 主乎。今放尔僕于平安照依尔言。
现代译本2019: 主啊,你已实现了你的应许;
相关链接:路加福音第2章-29节注释