福音家园
阅读导航

在耶路撒冷有一个人名叫西面;这人又公义又虔诚素常盼望以色列的安慰者来到又有圣灵在他身上 -路加福音2:25

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:2:25在耶路撒冷有一个人,名叫西面;这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。

新译本:在耶路撒冷有一个人,名叫西面,这人公义虔诚,一向期待以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。

和合本2010版: 那时,在耶路撒冷有一个人,名叫西面;这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。

思高译本: 那时,在耶路撒冷有一个人,名叫西默盎。这人正义虔诚,期待着以色列的安慰,而且圣神也在他身上。

吕振中版:当时在耶路撒冷有一个人名叫西面;这人又正义又虔诚,素来期望着以色列之受安慰,且有圣灵在身。

ESV译本:Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.

文理和合本: 耶路撒冷西面者、其人义且虔、素望以色列之慰者、而圣神偕之、

神天圣书本: 夫在耶路撒冷一人、名西面其为义畏者、等以色耳以勒之慰者、而圣风偕之。

文理委办译本经文: 耶路撒冷有名西面者、其人义且敬、素仰慕夫慰藉以色列民者、圣神临之、

施约瑟浅文理译本经文:耶路撒冷有一人。名西面其乃义畏者。为待以色耳勒之慰者。而圣风在其上。

马殊曼译本经文:耶路撒冷有一人。名西面其乃义畏者。为待以色耳勒之慰者。而圣风在其上。

现代译本2019: 当时,在耶路撒冷有一个人,名叫西面。他是敬畏上帝的义人,一向盼望以色列得到拯救。圣灵与他同在;

相关链接:路加福音第2章-25节注释

更多关于: 路加福音   耶路撒冷   以色列   有一   这人   在他   虔诚   圣灵   一人   又有   经文   身上   其人   其上   正义   期待   他是   望着   与他   敬畏   慰藉   书本   其为   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释