福音家园
阅读导航

若有人问为甚么解牠你们就说:主要用牠 -路加福音19:31

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:19:31若有人问为甚么解牠,你们就说:『主要用牠。』」

新译本:如果有人问为甚么解开牠,你们要这样说:『主需要牠。』」

和合本2010版: 若有人问为甚么解开牠,你们就这样说:『主要用牠。』」

思高译本: 如果有人问你们说:你们为什么解牠?你们要这样说:主要用牠。」

吕振中版:若有人问你们,「爲甚么解开?」,你们要这样说:「主需要牠。」』

ESV译本:If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ you shall say this: ‘The Lord has need of it.’”

文理和合本: 倘有问尔解之何为、则曰、主需之、

神天圣书本: 若有人问尔、因何解驹子、尔当答。主须之。

文理委办译本经文: 倘有人问、解驴何为、可应之曰、主需之、

施约瑟浅文理译本经文: 如有人问尔为何解驹子。尔可答。主要之。

马殊曼译本经文: 如有人问尔为何解驹子。尔可答。主要之。

现代译本2019: 如果有人问你们为什么解开小驴,你们就说:『主要用牠。』」

相关链接:路加福音第19章-31节注释

更多关于: 路加福音   驹子   若有   经文   就说   何为   书本   原文   因何   之曰   委办   约瑟   吕振中   sgy   lzz   hhx   zj   span   hhb   xyb   class   esv   sys   尔可答

相关主题

返回顶部
圣经注释