主人说:我告诉你们凡有的还要加给他;没有的连他所有的也要夺过来 -路加福音19:26
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:19:26主人说:『我告诉你们,凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
新译本:主人说:『我告诉你们,凡是有的,还要给他;没有的,就算他有甚么也要拿去。
和合本2010版: 主人说:『我告诉你们,凡有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
思高译本: 我告诉你们:凡是有的,还要给他;那没有的,连他所有的,也要从他夺去。
吕振中版:「我告诉你们,凡有的、还要给他;没有的、连他所有的、也要给夺去。
ESV译本:‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
文理和合本: 曰我语汝、凡有者、将予之、无者、并其所有亦夺之、
神天圣书本: 曰我告尔知、与凡有者、将给加多、但自未有者、到其所有、将取去之也。
文理委办译本经文: 曰、吾语汝、有者将予之、无者并其所有亦夺之、
施约瑟浅文理译本经文: 我告汝知。与凡有者。将给加多。苐自未有者到其所有将取去之也。
马殊曼译本经文: 我告汝知。与凡有者。将给加多。苐自未有者到其所有将取去之也。
现代译本2019: 主人说:『我告诉你们,那已经有的,要给他更多;那没有的,连他所有的也要夺走。
相关链接:路加福音第19章-26节注释