至于我那些仇敌不要我作他们王的把他们拉来在我面前杀了吧! -路加福音19:27
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:19:27至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!』」
新译本:至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!』」
和合本2010版: 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!』」
荣入圣城
思高译本: 至于那些敌对我,不愿意我作他们君王的人,你们把他们押到这裏,在我面前杀掉。」
吕振中版:至于我这些仇敌、不愿意我做王管理他们的、你们要带到这裏来,在我面前给屠杀掉。」』
ESV译本:But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
文理和合本: 至于我敌、不欲我君之者、曳之来、诛于我前、○
神天圣书本: 论彼我敌不肯受我王、取之到、杀之我面前耳。
文理委办译本经文: 其不欲我君之、而为我敌者、曳来诛于我前、○
耶稣乘驴入耶路撒冷
施约瑟浅文理译本经文: 论彼我敌不愿受我王。拘之来诛之我面前耳。
马殊曼译本经文: 论彼我敌不愿受我王。拘之来诛之我面前耳。
现代译本2019: 至于不要我作他们的王的那些敌人,把他们带来,在我面前杀掉吧!』」
相关链接:路加福音第19章-27节注释