我原是怕你因为你是严厉的人;没有放下的还要去拿没有种下的还要去收 -路加福音19:21
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:19:21我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收。』
新译本:因为我怕你,你一向是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割。』
和合本2010版: 我向来怕你,因为你是严厉的人:没有放的,也要去拿;没有种的,也要去收。』
思高译本: 我一向害怕你,因为你是一个严厉的人:你没有存放的,也要提取;没有下种的,也要收割。
吕振中版:我怕你,因爲你是严厉的人,没有放下的、就要拿取,没有撒种的、就要收割。」
ESV译本:for I was afraid of you, because you are a severe man. You take what you did not deposit, and reap what you did not sow.’
文理和合本: 盖我畏尔严人也、未置者取之、未播者穫之、
神天圣书本: 盖我怕尔、因尔为狠严人、取所不放下、及割所不种。
文理委办译本经文: 盖我畏尔、严人也、未置者取之、未播者穫之、
施约瑟浅文理译本经文: 盖我惧尔。缘尔是贪婪人。取所弗放下。并割所弗播者。
马殊曼译本经文: 盖我惧尔。缘尔是贪婪人。取所弗放下。并割所弗播者。
现代译本2019: 我一向怕你,因为你是个严厉的人。没有存放的,你还要提取;没有栽种的,你还要收割。』
相关链接:路加福音第19章-21节注释