福音家园
阅读导航

便叫了他的十个僕人来交给他们十锭(锭:原文是弥拿一弥拿约银十两)银子说:你们去做生意直等我回来 -路加福音19:13

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:19:13便叫了他的十个僕人来,交给他们十锭(锭:原文是弥拿,一弥拿约银十两)银子,说:『你们去做生意,直等我回来。』

新译本:他叫了自己的十个僕人来,给他们一千银币,说:『你们拿去作生意,等到我回来。』

和合本2010版: 他叫了自己的十个僕人来,交给他们十锭银子,说:『你们去做生意,直到我回来。』

思高译本: 他将自己的十个僕人叫来,交给他们十个『米纳』,并嘱咐说:你们拿去做生意,直到我回来。

吕振中版:就叫了他的十个僕人来,把十个「百日工钱」币交给他们,对他们说,「你们去作生意,直到我回来。」

ESV译本:Calling ten of his servants, he gave them ten minas, and said to them, ‘Engage in business until I come.’

文理和合本: 召其僕十人、予金十斤、谓之曰、贸易以待我来、

神天圣书本: 且聚厥十僕而以十块银付之谓之曰、用此、待我回。

文理委办译本经文: 召僕十人、各与十金、谓之曰、贸易以待我归、

施约瑟浅文理译本经文: 且其呼厥十僕而以十块银子付之。嘱之曰。用此待我返。

马殊曼译本经文: 且其呼厥十僕而以十块银子付之。嘱之曰。用此待我返。

现代译本2019: 动身以前,他把十个僕人召来,每人给了一个金币,说:『我不在的时候,你们拿这钱去做生意,看看能赚多少。』

相关链接:路加福音第19章-13节注释

更多关于: 路加福音   自己的   到我   人来   银子   生意   经文   去做   叫了   而以   待我   之曰   谓之   原文   去作   贸易   我来   给了   工钱   等我   给他们   他把   他将   银币

相关主题

返回顶部
圣经注释