福音家园
阅读导航

在前头走的人就责备他不许他作声;他却越发喊叫说:大卫的子孙可怜我吧! -路加福音18:39

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:18:39在前头走的人就责备他,不许他作声;他却越发喊叫说:「大卫的子孙,可怜我吧!」

新译本:在前头走的人责备他,叫他不要出声;但他越发喊叫:「大卫的子孙,可怜我吧!」

和合本2010版: 在前头走的人就责备他,不许他作声,他却越发喊叫:「大卫之子啊,可怜我吧!」

思高译本: 前面走的人就斥责他,叫他不要出声;但他越发喊叫说:「达味之子,可怜我罢!」

吕振中版:在前头走的人责备他,叫他不要出声;他却越发喊着说:『大卫的子孙哪,怜恤我吧!』

ESV译本:And those who were in front rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”

文理和合本: 前行者责之使默、彼愈呼曰、大卫之裔、矜恤我、

神天圣书本: 故先行者责之、欲其不出声。惟其越发呼曰、大五得之子矜怜我。

文理委办译本经文: 前行者责之、使默、彼益呼曰、大闢之裔、矜恤我、

施约瑟浅文理译本经文: 先行者责之。慾其勿呼。但其越大呼曰。大五得之子矜怜我。

马殊曼译本经文: 先行者责之。慾其勿呼。但其越大呼曰。大五得之子矜怜我。

现代译本2019: 在他前头走的人责备他,叫他不要作声。他却更大声地喊叫:「大卫之子啊,可怜我吧!」

相关链接:路加福音第18章-39节注释

更多关于: 路加福音   大卫   之子   我吧   的人   他却   出声   叫他   先行者   经文   人就   子孙   作声   但他   越大   但其   行者   在他   喊着   书本   原文   委办   约瑟   大声

相关主题

返回顶部
圣经注释