福音家园
阅读导航

耶稣说:我实在告诉你们人为 神的国撇下房屋或是妻子、弟兄、父母、儿女 -路加福音18:29

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:18:29耶稣说:「我实在告诉你们,人为 神的国撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、儿女,

新译本:耶稣说:「我实在告诉你们,人为 神的国撇下房屋、妻子、弟兄、父母或儿女,

和合本2010版: 耶稣对他们说:「我实在告诉你们,凡是为上帝的国撇下房屋,或是妻子、兄弟、父母、儿女的,

思高译本: 耶稣向他们说:「我实在告诉你们:人为了天主的国捨弃了房屋、或妻子、或兄弟、或父母、或子女,

吕振中版:耶稣对他们说:『我实在告诉你们,人爲了上帝的国撇下了房屋、或妻子、或弟兄、或父母、或儿女,

ESV译本:And he said to them, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,

文理和合本: 曰我诚语汝、未有为上帝国舍屋宇、父母、兄弟、妻子、

神天圣书本: 对谓伊等曰、我实告尔、无人离屋、二亲、兄弟妻、及子、为神之国、

文理委办译本经文: 曰、我诚告尔、人为上帝国、离屋宇、父母、兄弟、妻子、

施约瑟浅文理译本经文: 答伊等曰。我确语尔。无人离家。及双亲。兄弟。妻儿。为神之国。

马殊曼译本经文: 答伊等曰。我确语尔。无人离家。及双亲。兄弟。妻儿。为神之国。

现代译本2019: 耶稣说:「是的,我实在告诉你们,凡是为上帝的国而撇下自己的房屋、妻子、兄弟、父母,或儿女的,

相关链接:路加福音第18章-29节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   妻子   父母   兄弟   儿女   房屋   我实在   经文   弟兄   神之   屋宇   帝国   妻儿   双亲   上帝   自己的   天主   书本   原文   子女   委办   约瑟   class

相关主题

返回顶部
圣经注释