福音家园
阅读导航

耶稣说:在人所不能的事在 神却能 -路加福音18:27

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:18:27耶稣说:「在人所不能的事,在 神却能。」

新译本:耶稣说:「人所不能的,在 神却是可能的。」

和合本2010版: 耶稣说:「在人所不能的事,在上帝都能。」

思高译本: 耶稣说:「在人所不能的,在天主是可能的。」

弃俗从主的报酬

吕振中版:耶稣说:『在人不能的、在上帝却能。』

ESV译本:But he said, “What is impossible with man is possible with God.”

文理和合本: 曰、人所不能者、上帝能之也、

神天圣书本: 对曰在人弗能行之事、神能行之。

文理委办译本经文: 曰、人所不能上帝能之、

人为上帝国离弃一切所有必获永生

施约瑟浅文理译本经文: 答曰。人所不能行之事。神能行之。

马殊曼译本经文: 答曰。人所不能行之事。神能行之。

现代译本2019: 耶稣说:「人所不能的,上帝都能。」

相关链接:路加福音第18章-27节注释

更多关于: 路加福音   人所   耶稣   上帝   经文   之事   都能   行之   却能   答曰   能者   却是   帝国   人不   天主   报酬   书本   原文   委办   对曰   约瑟   之也   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释